The less cryptic version would be "If you are not sincere, then don't waste my time." The English equivalent would be something like "Serious inquiries only." Here are the rules of the show as I understand them: Anyway, my wife enjoys watching the show.

Me less so, seeing as I don't understand Mandarin beyond being able to count to one hundred and maybe a dozen other vocabulary words.

If a male candidate joining the Chinese dating show “If You Are The One” isn’t rich, handsome, manly and successful (read: perfect) enough, he should at least have very thick skin to absorb the flurry of insults he is bound to the receive from the Chinese lady contestants.

if you are the one china dating show-19

The title literally translates as "If not sincere, then do not bother", but that doesn't really convey what the title means.

It follows in the Chinese tradition of the cryptic four-character phrase.

, which is a film directed by Feng Xiaogang that shares the TV show's title in Chinese, but is not actually related to the show in any way.

Single men appear one by one on stage before a group of 24 women, each standing behind a podium with a light on it.

(Which she does, if I ask.) If you don't understand Mandarin and you aren't married to a translator, you can follow the Commemorative Fashion Shoes Tumblr¹ which is devoted to screencaps of the more bizarre things said on the show.

The Tumblr if you are the gif does the same thing, but does not appear to be active any more.

Sometimes, the women would just want to take jabs at the poor guy’s ego.

A Chinese dating website once released a survey result revealed that for many single Chinese people, love is no longer the only factor for marriage.

“If I was your girlfriend, would you let your belly be my pillow?